The snow glows white
on the mountain tonight
오늘밤 산 위에 쌓인 눈은 희게 빛나고
Not a footprint to be seen
발자국은 하나도 보이질 않네
A kingdom of isolation,
고립의 왕국,
And it looks like I'm the queen.
내가 이 곳의 여왕인 듯 해
The wind is howling
like this swirling storm inside
바람은 내 안에 소용돌이 치는 폭풍같이 휘몰아치네
Couldn't keep it in
더이상 이 안에 숨기고 있을 수가 없어
Heaven knows I tried!
내가 노력했다는 걸, 하늘은 아실거야!
Don't let them in, don't let them see
그들과 가까워지면 안돼, 그들이 보게 하지 마
Be the good girl you always have to be
착한 아이가 되렴, 항상 그래야만 해
Conceal, don't feel, don't let them know
감추고, 의식하지도 말고, 사람들이 알게 하지마
Well, now they know!
그런데, 이제 모두가 알아버렸네!
Let it go, let it go
터져나오는대로, 내버려두자
Can't hold it back anymore
더이상은 참을 수 없어
Let it go, let it go
터져나오는대로, 내버려두자
Turn away and slam the door!
외면하고 문을 세게 닫아버리자!
I don't care
What they're going to say
그들이 뭐라고 말하든
신경쓰지 않아
Let the storm rage on,
폭풍아, 몰아쳐라!
The cold never bothered me anyway!
나 추위에 괴로워한 적 없으니!
It's funny how some distance
Makes everything seem small
이렇게 조금만 멀리 있어도
모든게 작게 보이다니, 우습구나
And the fears that once controlled me
게다가 한때는 나를 지배했던 두려움들이
Can't get to me at all!
나에게 다다를 수조차 없잖아!
It's time to see what I can do
이제 내가 뭘 할 수 있는지 알아볼 때야
To test the limits and break through
한계를 시험하고 그걸 넘어서겠어
No right, no wrong, no rules for me
I'm free!
내겐 옳은 것도, 그른 것도, 규칙도 없어
나는 자유야!
Let it go, let it go
터져나오는대로, 내버려두자
I am one with the wind and sky
내 곁엔 바람과 하늘이 있어
Let it go, let it go
터져나오는대로, 내버려두자
You'll never see me cry!
다시는 눈물 흘리지 않을거야!
Here I stand
나 여기에 서있고
And here I'll stay
나 여기에 머무르리
Let the storm rage on!
폭풍아, 몰아쳐라!
My power flurries
through the air into the ground
내 힘이 허공으로 마구 휘몰아치고
My soul is spiraling in frozen fractals all around
내 영혼은 이곳을 둘러싼 얼음 속으로 솟구쳐 올라
And one thought crystallizes like an icy blast
나의 생각은 얼음장같이 찬 바람처럼 결정체가 되네
I'm never going back,
나는 절대 돌아가지 않아,
The past is in the past!
과거는 과거일 뿐!
Let it go, let it go
터져나오는대로, 내버려두자
And I'll rise like the break of dawn
그리고 난 동이 틀 무렵의 태양처럼 떠오를거야
Let it go, let it go
터져나오는대로, 내버려두자
That perfect girl is gone!
그 완벽했던 소녀는 이제 없어!
Here I stand
In the light of day
나 여기 밝은 빛 속에
이렇게 서있네
Let the storm rage on,
폭풍아, 몰아쳐라!
The cold never bothered me anyway!
나 추위에 괴로워한 적 없으니!
[주석]
- Let it go
: 번역하면서 제일 오래 고민한 것...ㅠㅠ뜻 자체는 '흘러가는대로 내버려두자' 정도이다. 하지만 이 노래에서는 엘사가 마음에 소용돌이치고 있던 폭풍을 아무도 없는 설산에 와서야 분출할 수 있게 되었고, 내내 참아왔던 걸 마음껏 뿜어내버리겠다는 뜻이 담겨있어서 그걸 표현하고 싶었다.
- My power flurries through the air into the ground
: into the ground는 '필요 이상으로; 쓰러질 때까지, 못 쓰게 되도록' 이런 뜻이라고 한다. 엘사가 힘이 흘러넘쳐서 지나치게 마구마구 분출하는 중인가 봄. 필요 이상으로라는 말이 들어가면 이상해져서 그냥 마구 휘몰아친다고 번역했다.
- My soul is spiraling in frozen fractals all around
: fractal은 아래 사진처럼 부분부분들이 전체의 모습과 닮은 걸 말하는데