반응형
Right vs Permission
제가 생각하기로는 MS에서 해당 단어인 right 와 permission 을 번역할 때, 주의깊게 생각하지 않았다는 느낌을 받을 수 밖에 없네요. MOC 한글 교재도 마찬가지이구요.
right 는 한글로 번역하면 ‘권한’ 이 아닌 ‘권리’가 맞고, permission 이 ‘권한’ 이 되어야 하는 것이 아닌가 생각합니다.
‘권리’는 태생적으로 가지고 있는 적극적 그리고 주도적 능력을 말하는 것이고, ‘권한’은 누구로부터 혹은 무엇으로 부터 "부여받았다" 는 의미를 내포하고 있기 때문입니다.
반응형
'IT기술 관련 > 윈도우' 카테고리의 다른 글
MS EMS E3 vs E5 (0) | 2019.04.16 |
---|---|
Office 365 관련 용어 정리 (0) | 2019.04.16 |
웹서버에 워드프레스 설치후 플러그인 다운로드 에러 발생시 (0) | 2017.11.19 |
NTLM 위험 요소 (0) | 2017.11.16 |
NTLM VS Kerberos 인증 (0) | 2017.11.16 |